This English is so bad it teeters on the edge of an ironically funny t-shirt, or even a fashionable one. If you can't read the smaller writing between the two Indian hands, it says "YOU ARE WELCOME".
"Sorry, we're open, you are welcome." The fact that this is printed on a shirt and displayed in the shop window on what seems to be in or close to the center of a shopping district (see: pedestrian traffic, brick pavers) seals this as a definite product of Japan. And by "product", I mean it is birthed of Japanese culture.
In no way do I say this out of spite or ill-will. In fact, I have come to fully embrace Japan's loose usage of English to the point that this horrible mash-up of an incorrect sign and an English phrase book preliminary makes me reminisce of my time in Japan. That fact that these two phrases are probably one of the first few phrases a foreigner in the the US would learn, this shirt almost becomes かわいい, or "cute", in the Japanese sense. For these reasons, I would wear the crap out of this shirt.
If you have any qualms with my hypothesis that this is indeed a Japanese location, refer to the store banner in the reflection that in clear katakana says コンタクトレンズ, or "contact lens".
Update: I have been informed a sign with this written on it is in the US, too. I'm not sure which came first, though. Anyone?
Dammit! I mean, oh, okay.
ReplyDelete